jueves, 3 de marzo de 2011

Guillaume Apollinaire / Oskar Kokoschka



Bajo el puente Mirabeau corre el Sena
Y nuestros amores
Tengo que acordarme
La alegría venía siempre después la pena

Llega la noche suena la hora
Los días se van yo permanezco

Las manos entrelazadas estamos frente a frente
Mientras que bajo el puente
de nuestros brazos pasa
La ola tan hastiosa de las eternas miradas

Llega la noche suena la hora
Los días se van yo permanezco

El amor se va corriendo como el agua
El amor se va
Cuan lenta es la vida
Y la esperanza violenta

Llega la noche suena la hora
Los días se van yo permanezco

Pasan los días y las semanas
Ni el tiempo que pasó
Ni los amores vuelven
Bajo el puente Mirabeau corre el Sena

Llega la noche suena la hora
Los días se van yo permanezco.

Traducción y versión: Roberto Pinciroli

Versión original:

Le Pont Mirabeau
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
            Et nos amours
       Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine
 
     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face
            Tandis que sous
       Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse

     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante
            L'amour s'en va
       Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente

     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
            Ni temps passé
       Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure

            
El Puente Mirabeau

No hay comentarios:

Publicar un comentario